Prisutdelning på Kulturhuset Stadsteaterns internationella litteraturpris 22 januari
Den 22 januari delas Kulturhuset Stadsteaterns internationella litteraturpris 2025 ut i Stockholm. I samband med prisceremonin möter publiken den ukrainska författaren Sofia Andruchovytj och översättaren Nils Håkanson i ett samtal om romanen Amadoka I och arbetet med att föra verket till svenska.
Kulturhuset Stadsteaterns internationella litteraturpris tilldelas ett framstående skönlitterärt verk i berömvärd svensk översättning och är unikt i sitt slag genom att uppmärksamma både författare och översättare. Prissumman är 150 000 kronor, som delas lika mellan pristagarna.
Juryns motivering lyfter romanens litterära ambition och översättningens avgörande roll:
”Med säker hand tar sig Sofia Andruchovytj i första delen av romanserien Amadoka an det hisnande uppdraget att skildra Ukrainas såriga moderna historia utifrån landets människor, deras fragmentariska och opålitliga minnen och fantastiska berättelser – allt översatt till en nästan kusligt intuitiv svenska av Nils Håkanson.”
För Sofia Andruchovytj innebär priset mer än ett personligt erkännande.
– Det är av stor betydelse att denna utmärkelse riktar ljuset mot Ukraina – mot språket, litteraturen och landets levande kultur, som fortsätter att existera, tala och synas även i svåra tider, säger hon.
Även Nils Håkanson betonar prisets symboliska värde:
– En stor ära för mig personligen, men också mycket glädjande att en ukrainsk författare kan lyftas fram på detta sätt.
Efter prisutdelningen följer ett publikt samtal där Sofia Andruchovytj och Nils Håkanson diskuterar Amadoka I, översättningsarbetet och litteraturens roll i tider av kris. Biljetterna till samtalet släpps idag.
I årets jury ingår Mara Lee, Jonas Thente, Claes Wahlin och Yukiko Duke samt Marc Matthiesen, Fredrik Lind, Hanna Karlsson och Pontus Kipowski från Kulturhuset Stadsteatern.
Om Amadoka 1
I ett sjukhusrum i Kyjiv ligger en svårt skadad soldat. Han har förlorat både sitt minne och sitt ansikte, och ingen vet vem han är. När kvinnan Romana kliver in och säger att han är hennes make Bohdan, börjar en långsam och smärtsam resa tillbaka till ett liv han inte minns. Genom deras samtal vecklas en berättelse ut som sträcker sig från vår tids krig till de mörka kapitlen i Ukrainas förflutna.
Vi möter Bohdans farmor Uljana, som under nazisternas ockupation blir förälskad i en judisk pojke, och Sofia, som under Stalins förföljelser lever ett farligt dubbelliv med en sovjetisk-tysk agent.
Amadoka är en episk roman som väver samman personliga öden med nationens historia. Den skildrar hur minne och sanning formas, förvrängs och ibland går förlorade – men också hur de kan återuppstå genom berättelsernas kraft. På svenska utkommer romanen i två volymer.
Om Sofia Andruchovytj
Sofia Andruchovytj, född 1982, är en av Ukrainas mest uppmärksammade samtida författare. Hon är bosatt i Kyjiv och debuterade redan 2002. Sedan dess har hon etablerat sig som en central röst i den ukrainska litteraturen, känd för sina romaner och essäer som med precision och djup utforskar landets historia, minne och identitet.
Hennes internationella genombrott kom med den monumentala romanen Amadoka, en berättelse som rör sig genom flera epoker av Ukrainas våldsamma 1900-tal och samtid, och som väcker frågor om sanning, minne och förlust. Boken har hyllats för sin stilistiska skärpa och sin förmåga att knyta samman det personliga och det historiska.
Om Nils Håkanson
Nils Håkanson är verksam som översättare, författare och forskare. Han har översatt ett tjugotal verk, främst från ryska, men också från engelska, tyska, ukrainska och belarusiska. Håkanson är också en framstående översättningsforskare och doktor i slaviska språk vid Uppsala universitet. Med boken Dolda gudar: en bok om allt som inte går förlorat i en översättning (2021) belönades han med Augustpriset för bästa fackbok.
